«Чтобы мы не забыли»: история, лежащая в основе культовой фразы, посвященной Дню памяти

Новости Великобритании

Ваш гороскоп на завтра

(Изображение: PA)



По мере приближения Дня памяти мы часто слышим памятную фразу «Чтобы мы не забыли», когда вспоминаем павших солдат во время Первой мировой войны в Британском Содружестве.



Великая война, как обычно называют Первую мировую войну, по оценкам, унесла жизни 40 миллионов человек во всем мире, и вполне справедливо считается самой кровопролитной войной в истории.



В этой фразе заключено наше желание вспомнить прошлую трагедию и жертвы и гарантировать, что такая кровавая катастрофа больше никогда не повторится.

«Чтобы мы не забыли» часто говорят вместе с `` Ода памяти '' Лоуренса Биньона .

Однако откуда взялась фраза «Чтобы мы не забыли»?



NEWSAM Online исключает использование исторически культовой фразы.

Откуда взялось «Чтобы мы не забыли»?

Редьярд Киплинг



Фраза берет свое начало в викторианском стихотворении писателя Редьярда Киплинга, который написал его до того, как оно было затем использовано для комментария к Бриллиантовому юбилею королевы Виктории в 1897 году, когда оно было опубликовано в The Times.

Стихотворение, состоящее из пяти строф и шести строк в каждой, называлось «Молитва».

Recessional кажется повторением фразы «Чтобы мы не забыли» в конце каждой из первых четырех строф.

Полное собрание поэмы Редьярда Киплинга 'Молитва'

Бог наших отцов, известный издавна,
Повелитель нашей обширной боевой линии,
Под чьей ужасной рукой мы держимся
Господство над пальмой и сосной -
Господь Бог Саваоф, да пребудет с нами еще,
Чтобы не забыть - чтобы не забыть!

Шум и крики стихают;
Капитаны и Короли уходят:
По-прежнему стоит Твоя древняя жертва,
Смиренное и сокрушенное сердце.
Господь Бог Саваоф, да пребудет с нами еще,
Чтобы не забыть - чтобы не забыть!

Наши далекие отряды тают;
На дюнах и мысе топит огонь:
Вот, вся наша вчерашняя пышность
Одно с Ниневией и Тиром!
Судья Наций, пощади нас,
Чтобы не забыть - чтобы не забыть!

Если, опьяненные силой, мы проиграем
Дикие языки, не трепещущие Тебя,
Такие хвастовства, которые используют язычники,
Или меньшие породы без Закона -
Господь Бог Саваоф, да пребудет с нами еще,
Чтобы не забыть - чтобы не забыть!

Для языческого сердца, которое доверяет ей
В вонючей трубке и железном осколке,
Вся доблестная пыль, которая строится на прахе,
И охрана не зовет Тебя на стражу,
За безумное хвастовство и глупое слово -
Милосердие Твое к народу Твоему, Господи!

Считается, что поэма изображает преходящую природу Британской империи и то, что ничто не длится вечно, принимая торжественный и серьезный тон.

Это не стихотворение о войне, но его мрачный реализм и отсутствие ура-патриотизма, возможно, подобает всеобщей печали после Первой мировой войны.

Почему его используют в День памяти?

Строка «Чтобы мы не забыли» часто добавляется, как если бы она была частью оды. `` За падших '' Лоуренса Биньона , и повторяется в ответ тем, кто слушает, и особенно популярен в Австралии.

Они не состарятся, как стареем мы, оставшиеся:
Возраст не утомит их, и годы не осудят;
При заходе солнца и утром
Мы их будем помнить.

На некоторых мемориалах англо-бурской войны есть надпись, показывающая, как они использовались до Первой мировой войны.

В Великобритании, Австралии, Новой Зеландии и Сингапуре в ответ часто повторяется последняя строчка: «Мы будем помнить их».

Чувство наследия из цитаты «Чтобы мы не забыли» и необходимость признать жертву часто являются причиной ее включения.

Прочитайте больше

Воспоминания о Первой мировой войне
Как началась война? Как изменился мир Чтобы мы не забыли смысл Трогательное стихотворение для подростков

Смотрите также: